i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 391.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 391.1 (TX 27.03.2017, TRde 02.03.2017)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45''
§ 46''
§ 47''
§ 48''
§ 49''
§ 50''
§ 51''
§ 52''
§ 53''
§ 54''
§ 55''
§ 56''
Kol.
§ 31'
128
--
[
nu=ššan
ANA
DUG
DÍLIM.GAL
SA
5
ḫ
]
ulliš
šuḫḫāi
A
2
Rs. III 7
[
nu-uš-ša-an
A-NA
DUG
DÍLIM.GAL
SA
5
ḫ
]
u-ul-li-iš
šu-uḫ-ḫa-a-i
129
--
[
šer=a=ššan
ḫalk
]
in
kar
(
a
)
š
išḫuwāi
A
2
Rs. III 8
[
še-ra-aš-ša-an
ḫal-ki
]
-
⌈
in
kar-aš
iš
⌉
-ḫu-wa-a-i
130
--
[
n=at=kan
šanḫ
]
uwanzi
A
2
Rs. III 9
[
na-at-kán
ša-an-ḫ
]
u-
⌈
wa
⌉
-an-zi
131
--
namma=kan
ḫulliš
[
witeni
]
t
kištanuzi
A
2
Rs. III 9
nam-ma-kán
ḫu-ul-li-iš
Rs. III 10
[
ú-i-te-ni-i
]
t
ki-iš-ta-nu-zi
132
--
nu
memai
A
2
Rs. III 10
nu
me-ma-i
¬¬¬
§ 31'
128
--
[Und auf eine rote Schale] schüttet sie Wacholderholz(?).
129
--
[Oben darauf aber] schüttet sie [Gers]te und
karš
-Getreide.
130
--
[Und] man [rös]tet [es].
131
--
dann löscht sie das Wacholderholz(?) mit [Wasser] aus
132
--
und spricht:
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
02.03.2017